韓
国のハヤテ
韓国のANIMAXで放送されているハヤテのごとくを
観る機会がありましたので違いを少し。
ハヤテのごとく!は韓国語吹き替えで放送
日本語は副音声にも出ていませんでした。
タイトルロゴも丁寧にハングルで作成されています
「처럼」は「のように」という意味らしい
「하야테」は「ハヤテ」
OPとEDソングは日本語のままです
上:日本、下:韓国版
漢字なのでそのままでも使えそうですが
しっかりハングルで書き直しています
「白皇」はハングルでも「ハクオウ」です
んー、白皇学院の紋章が消されているぅ
結構手間をかけていますね
「闇執事軍団」の字を赤く塗りつぶし、
「ハヤテ」の字は濃い青で塗って上から字を入れているみたい
でもなんで、「VS」の文字まで書き換えているんだろう
字体が気にいらないので書き換えたとか(笑)
ワタルのレンタルビデオ店
棚に並べた物が全部ハングル!ここまでやるのはスゴぃ
中央の黄色い文字は、「マリア!マリア!」と書いてある
背景の大きく目立つところはハングルに書き換えてあります
もどる